Tolkien Gateway

Aeg

(Difference between revisions)
m (Added {{title}})
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
Examples:
 
Examples:
 
* [[Egalmoth|Aegamloth]] = "A Spike upon a Flowered Crest"
 
* [[Egalmoth|Aegamloth]] = "A Spike upon a Flowered Crest"
* ''[[aeglos]]'' = "icicle"
+
* ''[[aeglos (spear)|aeglos]]'' = "icicle"
  
 
== Conflicting Definition ==
 
== Conflicting Definition ==
Earlier in the [[J.R.R. Tolkien|Tolkien's]] development of [[Sindarin]], ''aeg'' meant "fell" or "dire" and was the equivalent of the [[Quenya]] ''[[aica]]''. Tolkien later rejected this definition (see: ''[[The Peoples of Middle-earth]]''), deciding that ''aeg'' only translated as "point". This complicated the translations of some names, as Tolkien never developed another Sindarin equivalent for ''[[aica]]''.
+
Earlier in [[J.R.R. Tolkien|Tolkien's]] development of [[Sindarin]], ''aeg'' meant "fell" or "dire" and was the equivalent of the [[Quenya]] ''[[aica]]''. Tolkien later rejected this definition, deciding that ''aeg'' only translated as "point". This complicated the translations of some names, as Tolkien never developed another Sindarin equivalent for ''[[aica]]''.
  
 
Example:
 
Example:
Line 12: Line 12:
  
 
== References ==
 
== References ==
* ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]'' by [[Ruth S. Noel]]
+
* ''[[The Lost Road and Other Writings]]'', [[The Etymologies]].
* [http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/sindar/dict-sd-en.html Hiswelókë's Sindarin Dictionary] compiled by [[Didier Willis]]
+
* ''[[The Peoples of Middle-earth]]'', [[The Shibboleth of Fëanor]], page 347 <small>([[HarperCollins]])</small>.
  
[[Category: Sindarin words]]
+
{{title|lowercase}}
 +
[[Category: Sindarin nouns]]
 +
[[Category:Sindarin adjectives]]

Latest revision as of 21:01, 8 November 2012

aeg is a noun meaning "point" in Sindarin. Compare ecthel, "spear point".

Examples:

[edit] Conflicting Definition

Earlier in Tolkien's development of Sindarin, aeg meant "fell" or "dire" and was the equivalent of the Quenya aica. Tolkien later rejected this definition, deciding that aeg only translated as "point". This complicated the translations of some names, as Tolkien never developed another Sindarin equivalent for aica.

Example:

[edit] References