Anca: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
No edit summary |
(Well, I thought this was needed (I know, I'm a nerd)) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''anca''''' is a noun meaning "jaw" in [[Quenya]]. Compare with ''[[anc]]'' in [[Sindarin]]. | '''''anca''''' is a noun meaning "jaw" in [[Quenya]].<ref>Both the forms ''anka'' and ''anca'' occur in the published ''[[The Etymologies|Etymologies]]'' (cf. {{LR|Etymologies}}, pp. 348, 374). However, in the corrigenda to ''The Etymologies'', it is suggested that [[Christopher Tolkien]] had done a misreading of the original manuscript or that a printing error had occurred: the form used in both places is actually ''anka'' (cf. {{VT|45a}}, p. 5). Although this is the only attested occurrence of ''anka/anca'', the latter form is used on [[Tolkien Gateway]] in order to have a regularized Quenya spelling (''c'' for ''k'', in line with [[Helge Kåre Fauskanger]]'s use in [http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm Quettaparma Quenyallo (Quenya Wordlists] (accessed 29 November 2010).</ref> Compare with ''[[anc]]'' in [[Sindarin]]. | ||
[[Image:Anca.gif]]''Anca'' is also the name of the fifteenth letter of the [[Tengwar]] alphabet. | [[Image:Anca.gif]]''Anca'' is also the name of the fifteenth letter of the [[Tengwar]] alphabet. | ||
{{references}} | |||
* ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]'' | <small> | ||
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Kåre Fauskanger]] | *[[Ruth S. Noel]], ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]'' | ||
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Kåre Fauskanger]]</small> | |||
[[Category:Quenya nouns]] | [[Category:Quenya nouns]] | ||
[[Category:Tengwar letters]] | [[Category:Tengwar letters]] |
Revision as of 00:23, 29 November 2010
anca is a noun meaning "jaw" in Quenya.[1] Compare with anc in Sindarin.
Anca is also the name of the fifteenth letter of the Tengwar alphabet.
References
- ↑ Both the forms anka and anca occur in the published Etymologies (cf. J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Lost Road and Other Writings, Part Three: "The Etymologies", pp. 348, 374). However, in the corrigenda to The Etymologies, it is suggested that Christopher Tolkien had done a misreading of the original manuscript or that a printing error had occurred: the form used in both places is actually anka (cf. J.R.R. Tolkien, "Addenda and Corrigenda to the Etymologies — Part One" (edited by Carl F. Hostetter and Patrick H. Wynne), in Vinyar Tengwar, Number 45, November 2003, p. 5). Although this is the only attested occurrence of anka/anca, the latter form is used on Tolkien Gateway in order to have a regularized Quenya spelling (c for k, in line with Helge Kåre Fauskanger's use in Quettaparma Quenyallo (Quenya Wordlists (accessed 29 November 2010).