Anca: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
No edit summary
(Well, I thought this was needed (I know, I'm a nerd))
Line 1: Line 1:
'''''anca''''' is a noun meaning "jaw" in [[Quenya]]. Compare with ''[[anc]]'' in [[Sindarin]].
'''''anca''''' is a noun meaning "jaw" in [[Quenya]].<ref>Both the forms ''anka'' and ''anca'' occur in the published ''[[The Etymologies|Etymologies]]'' (cf. {{LR|Etymologies}}, pp. 348, 374). However, in the corrigenda to ''The Etymologies'', it is suggested that [[Christopher Tolkien]] had done a misreading of the original manuscript or that a printing error had occurred: the form used in both places is actually ''anka'' (cf. {{VT|45a}}, p. 5). Although this is the only attested occurrence of ''anka/anca'', the latter form is used on [[Tolkien Gateway]] in order to have a regularized Quenya spelling (''c'' for ''k'', in line with [[Helge Kåre Fauskanger]]'s use in [http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm Quettaparma Quenyallo (Quenya Wordlists] (accessed 29 November 2010).</ref> Compare with ''[[anc]]'' in [[Sindarin]].


[[Image:Anca.gif]]''Anca'' is also the name of the fifteenth letter of the [[Tengwar]] alphabet.
[[Image:Anca.gif]]''Anca'' is also the name of the fifteenth letter of the [[Tengwar]] alphabet.


== References ==
{{references}}
* ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]'' by [[Ruth S. Noel]]
<small>
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Kåre Fauskanger]]
*[[Ruth S. Noel]], ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]''
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Kåre Fauskanger]]</small>


[[Category:Quenya nouns]]
[[Category:Quenya nouns]]
[[Category:Tengwar letters]]
[[Category:Tengwar letters]]

Revision as of 00:23, 29 November 2010

anca is a noun meaning "jaw" in Quenya.[1] Compare with anc in Sindarin.

Anca.gifAnca is also the name of the fifteenth letter of the Tengwar alphabet.

References

  1. Both the forms anka and anca occur in the published Etymologies (cf. J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Lost Road and Other Writings, Part Three: "The Etymologies", pp. 348, 374). However, in the corrigenda to The Etymologies, it is suggested that Christopher Tolkien had done a misreading of the original manuscript or that a printing error had occurred: the form used in both places is actually anka (cf. J.R.R. Tolkien, "Addenda and Corrigenda to the Etymologies — Part One" (edited by Carl F. Hostetter and Patrick H. Wynne), in Vinyar Tengwar, Number 45, November 2003, p. 5). Although this is the only attested occurrence of anka/anca, the latter form is used on Tolkien Gateway in order to have a regularized Quenya spelling (c for k, in line with Helge Kåre Fauskanger's use in Quettaparma Quenyallo (Quenya Wordlists (accessed 29 November 2010).