Bagme Bloma: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
m (interwiki fi) |
m (An Eagle has picked up Bagme Bloma and carried it to Bagmē Blōma) |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Bagme Bloma''' is a poem written by [[J.R.R. Tolkien]] in | '''Bagme Bloma''', or '''Flowers of the Trees''', is a poem written by [[J.R.R. Tolkien]] in [[Gothic]]. It was published in ''[[Songs for the Philologists]]''. It tells of the strength of the [[birches|birch]], defier of wind and lightning.<ref>[[Tom Shippey]], ''[[The Road to Middle-earth]]'', "On the Cold Hill's Side", page 316 (3rd edition)</ref> | ||
==Poem== | ==Poem== | ||
<poem> | The text reads as follows:<ref>[[Tom Shippey]], ''[[The Road to Middle-earth]]'', "Four 'Asterisk' Poems", page 400 (3rd edition)</ref> | ||
<poem style="font-style:italic; margin-left:20px;"> | |||
Brûnáim baíriþ baírka bôgum | |||
láubans liubans liudandei, | |||
gilwagrôni, glitmunjandei, | |||
fagrafahsa, liþulinþi, | bagmê blôma, blauandei, | ||
fagrafahsa, liþulinþi, | |||
fráujinôndei fairguni. | |||
Wôpjand windôs, wagjand lindôs, | |||
lûtiþ limam láikandei; | |||
slaíhta, raíhta, hveitarinda, | |||
razda | razda rôdeiþ reirandei, | ||
bandwa | bandwa baírhta, rûna gôda, | ||
þiuda meina þiuþjandei. | þiuda meina þiuþjandei. | ||
Andanahti milhmam neipiþ, | Andanahti milhmam neipiþ, | ||
liuhteiþ liuhmam | liuhteiþ liuhmam laúhmuni; | ||
láubos liubái fliugand láusái, | |||
tulgus, triggwa, standandei. | tulgus, triggwa, standandei. | ||
Baírka baza beidiþ bláika | |||
fráujinôndei faírguni. | |||
</poem> | </poem> | ||
==External links== | |||
*[http://bitterscroll.blogspot.com/2005/10/bagme-bloma-verse-translation.html Text and translation of the poem] | |||
[[Category:Poems]] | {{References}} | ||
[[Category:Poems by J.R.R. Tolkien]] | |||
[[fi:Bagme Bloma]] | [[fi:Bagme Bloma]] |
Revision as of 18:55, 4 August 2010
Bagme Bloma, or Flowers of the Trees, is a poem written by J.R.R. Tolkien in Gothic. It was published in Songs for the Philologists. It tells of the strength of the birch, defier of wind and lightning.[1]
Poem
The text reads as follows:[2]
Brûnáim baíriþ baírka bôgum
láubans liubans liudandei,
gilwagrôni, glitmunjandei,
bagmê blôma, blauandei,
fagrafahsa, liþulinþi,
fráujinôndei fairguni.
Wôpjand windôs, wagjand lindôs,
lûtiþ limam láikandei;
slaíhta, raíhta, hveitarinda,
razda rôdeiþ reirandei,
bandwa baírhta, rûna gôda,
þiuda meina þiuþjandei.
Andanahti milhmam neipiþ,
liuhteiþ liuhmam laúhmuni;
láubos liubái fliugand láusái,
tulgus, triggwa, standandei.
Baírka baza beidiþ bláika
fráujinôndei faírguni.
External links
References
- ↑ Tom Shippey, The Road to Middle-earth, "On the Cold Hill's Side", page 316 (3rd edition)
- ↑ Tom Shippey, The Road to Middle-earth, "Four 'Asterisk' Poems", page 400 (3rd edition)