Tolkien Gateway

Baranduin

(Difference between revisions)
m (NWRinger2 added Can horses swim the Brandywine Jan 10, 2013)
m
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
                The Fellowship of the Ring, 112 the question of whether ornot horses can cross the Brandywine River comes up at                                    Buckleberry Ferry. We know that at least 1 hobbitpony can ride the ferry, as Merry takes his across on it when he searches      for Frodo who is late to arrive; but theredoesn’t seem to be an ability for them, either ponies or horses, to swim it atthis  point, they must go up to the Bridgeor down to Sarn Ford, as Merry’s response to Frodo is: “
 
The word "Brandywine" both resembles the original Elvish name "Baranduin", and provides the Hobbitish meaning adequately.
 
 
Can horses cross the river?”
 
.”
 
 
 
{{location
 
{{location
 
| image=[[File:Mariët Theune - The Brandywine ferry.jpg|250px]]
 
| image=[[File:Mariët Theune - The Brandywine ferry.jpg|250px]]
Line 39: Line 33:
 
* [[Withywindle]] - from the Old Forest
 
* [[Withywindle]] - from the Old Forest
 
* River [[Norbourn]] - in the [[Farthings|Northfarthing]]
 
* River [[Norbourn]] - in the [[Farthings|Northfarthing]]
 
  
 
==Etymology==
 
==Etymology==
 
The name ''Baranduin'' was [[Sindarin]] for "golden-brown river", from ''[[baran (Sindarin)|baran]]'' and ''[[duin]]''.<ref name="Nomen">{{HM|N}}, pp. 765-6</ref>
 
The name ''Baranduin'' was [[Sindarin]] for "golden-brown river", from ''[[baran (Sindarin)|baran]]'' and ''[[duin]]''.<ref name="Nomen">{{HM|N}}, pp. 765-6</ref>
  
The [[Hobbits]] of the Shire originally gave it the punning name ''[[Branda-nîn]]'', meaning "border water" in original [[Hobbitish]] [[Westron]]. This was later punned again as ''[[Bralda-hîm]]'' meaning "heady ale" (referring to the colour of its water), which Tolkien renders into English as ''[[Brandywine]]''.<ref name="AppF">{{App|F2}}</r
+
The [[Hobbits]] of the Shire originally gave it the punning name ''[[Branda-nîn]]'', meaning "border water" in original [[Hobbitish]] [[Westron]]. This was later punned again as ''[[Bralda-hîm]]'' meaning "heady ale" (referring to the colour of its water), which Tolkien renders into English as ''[[Brandywine]]''.<ref name="AppF">{{App|F2}}</ref>
 
+
==Can Horses Cross the Brandywine==
+
ef>
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
                The Fellowship of the Ring, 112 the question of whether ornot horses can cross the Brandywine River comes up at                                    Buckleberry Ferry. We know that at least 1 hobbitpony can ride the ferry, as Merry takes his across on it when he searches      for Frodo who is late to arrive; but theredoesn’t seem to be an ability for them, either ponies or horses, to swim it atthis  point, they must go up to the Bridgeor down to Sarn Ford, as Merry’s response to Frodo is: “Can horses cross the river?”
+
                                “They can go twenty miles north to Brandywine Bridge- or they might swim,” answered Merry, “Though I never heard of any                                      horseswimming the Brandywine
+
 
+
 
+
 
+
 
+
.”
+
 
+
 
+
 
+
 
+
  
 +
The word "Brandywine" both resembles the original Elvish name "Baranduin", and provides the Hobbitish meaning adequately.
  
 +
The word [[Wiktionary:brandywine|brandywine]] was actually the archaic English word for [[Wikipedia:brandy|brandy]] as imported from the Dutch ''[[Wiktionary:brandewijn|brandewijn]]''. [[David Salo]] noted that it represents a possible [[Old English]] *''baernedwin'', meaning "burned wine", which would resemble quite closely the original Elvish Baranduin.<ref>{{webcite|author=[[David Salo]]|articleurl=http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/121|articlename=Hobbitish Place-names|dated=23 November 1998|website=[[Elfling]]}}</ref> making [[Hobbitish]] ''Brandywine'' a legitimate corruption of S. ''Baranduin''.
  
 
==See also==
 
==See also==

Latest revision as of 23:31, 29 March 2013

Mariët Theune - The Brandywine ferry.jpg
Baranduin
Physical Description
TypeRiver
LocationEriador
RealmsArnor, Arthedain, the Shire
Descriptionlong, golden-brown river
General Information
Other namesBrandywine, Branda-nîn, Bralda-hîm
EtymologyGoldenbrown water
"And no wonder they're queer, ... if they live on the wrong side of the Brandywine River, and right akin the Old Forest. That's a dark bad place, if half the tales be true."
Daddy Twofoot, A Long-expected Party

The Baranduin was a river in Eriador. To the Hobbits of the Shire, the Brandywine (as they called it) was the boundary between the known and unknown, and even those who lived in Buckland on the immediate opposite shore were considered "peculiar".

Contents

[edit] History

After the realm of Arnor was broken up in T.A. 861, the river south of the Brandywine Bridge served as part of the border between Arthedain and Cardolan.[1]

When the Shire was founded, the river was its eastern border. In T.A. 2340 Gorhendad Oldbuck crossed the river and founded Brandy Hall, and Baranduin now separated the Eastfarthing from Buckland.

Primula and Drogo Baggins, parents of Frodo, were lost along the river in a boating accident in T.A. 2980.

[edit] Course

Flowing out of Lake Evendim in northern Eriador, the river flowed eastward for about 60 miles before turning generally southward; after about another 120 miles it flowed through the easternmost reaches of the Shire, forming that land's eastern border, except for Buckland, which lies east of it. Its only major crossings in the Shire are the Brandywine Bridge (originally Bridge of Stonebows) on the East Road and the Bucklebury Ferry. The Girdley Island is just above the Brandywine Bridge.

Skirting the Old Forest to the south, the river then looped south-westward, crossing an old road at Sarn Ford and flowed to the north of the depopulated region of Minhiriath before flowing into the Sea to the north of the forested region of Eryn Vorn.

[edit] Tributaries

No tributares of the Baranduin are described except those near or in the Shire:

[edit] Etymology

The name Baranduin was Sindarin for "golden-brown river", from baran and duin.[2]

The Hobbits of the Shire originally gave it the punning name Branda-nîn, meaning "border water" in original Hobbitish Westron. This was later punned again as Bralda-hîm meaning "heady ale" (referring to the colour of its water), which Tolkien renders into English as Brandywine.[3]

The word "Brandywine" both resembles the original Elvish name "Baranduin", and provides the Hobbitish meaning adequately.

The word brandywine was actually the archaic English word for brandy as imported from the Dutch brandewijn. David Salo noted that it represents a possible Old English *baernedwin, meaning "burned wine", which would resemble quite closely the original Elvish Baranduin.[4] making Hobbitish Brandywine a legitimate corruption of S. Baranduin.

[edit] See also

[edit] References

  1. J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings, Appendix A, "The Númenorean Kings", "Eriador, Arnor, and the Heirs of Isildur"
  2. J.R.R. Tolkien, "Nomenclature of The Lord of the Rings" in Wayne G. Hammond and Christina Scull (eds), The Lord of the Rings: A Reader's Companion, pp. 765-6
  3. J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings, Appendix F, "On Translation"
  4. David Salo, "Hobbitish Place-names" dated 23 November 1998, Elfling (accessed 16 April 2014)