Book of Mazarbul
This article needs to be rewritten to comply with Tolkien Gateway's higher standards...
The Book of Mazarbul was begun in T.A. 2989, upon Balin's return to Moria. The book recounted a battle with the Orcs that inhabited the old halls of Khazad-dûm, in which Balin's Dwarves were victorious. They settled in the Twenty-first Hall, above the East-gate, and Balin himself ruled his new domain from the old Chamber of Records, also called the Chamber of Mazarbul. Over the next five years, the Dwarves seem to have settled quite successfully into their new home, exploring under the Mountains as far as the West-gate of Moria, and recovering Durin's Axe and apparently other priceless items made of mithril.
The Lordship of Balin was short-lived. Ori, who was with him in Moria, recorded in the last pages of the Book how an army of Orcs came unexpectedly out of the east, slaying Balin outside the East-gate. The Dwarves defended themselves, but they were beleaguered from the the east by the Orcs, and from the west by the mysterious Watcher in the Water. Their last stand was in the Chamber of Mazarbul, where the Orcs eventually overcame and destroyed them.
The victorious Orcs seem not to have understood the significance of the Book, so that rather than carrying it off or destroying it, they left it to rot in the Chamber. There it was found twenty-four years later by the Company of the Ring, burned, slashed and blood-stained, and missing a number of pages, but still readable in some parts. Gandalf passed it to Gimli to return to King Dáin, after which nothing more is heard about it. If Gimli was able to keep it through the battles that followed, and didn't discard it with his gear at Parth Galen, it is possible that he carried it throughout his travels in Middle-earth, returning it at last to Dáin's heir Thorin III in Erebor.
The Book of Mazarbul was written by many different authors, using Cirth of Moria and Dale as well as Elvish Tengwarletters. The pages of the book were marked with numbers referring to the years after Balin's arrival in Moria.
The first page Gandalf read in the Book of Mazarbul was marked one-three, so at least two were missing from the beginning.
This page was written using Angerthas Erebor as in a diary, written quickly without attempt at calligraphy or meticulous consistency of spelling. In writing the Common Speech, the Dwarves tended to blend its usual spelling with certain idiosyncratic phonetic usages (the Dwarves did not like to use any letter or rune in more than one value, nor to express a simple sound by combinations of letters). This page was numbered at the top with the runic numeral "three".
The page read the following. Many parts are not readable, and the parts in italic are those which Gandalf could not make out in the dim light of Moria.
We drove out the orcs from the Great Gate and guardroom and took the First Hall. We slew many in the bright sun in the dale. Flói was killed by an arrow. He slew the great chieftain[...] Flói under grass near Mirrormere [...] came [...]ken we repaired [...] We have taken the Twenty-first Hall of North End to dwell in. There is good air [...] that can easily be watched [...] the shaft is clear [...] Balin has set up his seat in the Chamber of Mazarbul [...] gathered [...] gold [...] wonderful lay Durin's Axe [...] silver helm. Balin has taken them for his own. Balin is now lord of Moria. [Gandalf assumes this is the end of a chapter] [...] today we found truesilver [...] well-forged helm[...]n[...]coat made all of purest mithril [...] Óin to seek for the upper armories of the Third Deep [...] go westwards to s[...] to Hollin gate.
Gandalf skimmed through tht rest of the book; Gandalf notes that the pages begin to be numbered "five", meaning the fifth year of the colony. This second page was written using Tengwar of the later Westron convention which used full letters for vowels. Gandalf described the text as written by "a large bold hand using an Elvish script", which Gimli describes as Ori's hand. The runic figure at the bottom of the page is the numeral "five".
"r…(ye)ars since [...] ready sorrow [...] yesterday being the tenth of November Balin, lord of Moria, fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirrormere. An orc shot him from behind a stone. We slew the orc, but many more ca(me) [...] up from east up the Silverlode [...] we rescued Balin’s body [...]re a sharp battle [...] we have barred the gates but doubt if [...] can hold them long. If there is [...] no escape it will be a horrible fate to suffer, but I shall hold.
The last page of the Book of Mazarbul was read aloud by Gandalf. It is written in Angerthas Erebor, similar to that of the first page, but with a different hand and different details in the runes.
"We cannot get out. We cannot get out. They have taken the bridge and Second Hall. Frár and Lóni and Náli fell there bravely while the rest retr [...] Mazarbul. We still ho[...]g ... but hope u[...]n[...]Óin’s party went five days ago but today only four returned. The pool is up to the wall at West-gate. The Watcher in the Water took Óin--we cannot get out. The end comes soon. We hear drums, drums in the deep."
The last line is a trailing scrawl of elf-letters reads "They are coming"
Tolkien comments on his general treatment of the Book of Mazarbul pages: "...the text was cast into English spelt as at present, but modified as it might be by writers in haste whose familiarity with the written form was imperfect, and who were also (on the first and third pages) transliterating the English into a different alphabet."; "...since documents of this kind nearly always show uses of letters or shapes that are peculiar and rarely or never found elsewhere, a few such features are also introduced...".
The use of English to represent the Common Speech in primary sources such as the pages of the Book of Mazarbul was a result of Tolkien's vision of completely translating all Westron into modern English, even in authentic documentation, although upon reflection Tolkien said that this translation was "an erroneous extension of the general linguistic treatment".
Thus, the Book of Mazarbul showcases some slightly different distributions of certain English sounds.
Portrayal in Adaptations
- The outside cover of the Book of Mazarbul in the films reads: "Records (of the) Longbeards of Khazad-dûm"
- The first page of the book read by Gandalf in the movie is written using Cirth (Angerthas Erebor) and Tengwar (full mode), perhaps written by Ori. A number of leaves before this page fall out when Gandalf opens the book. This apparently is the second to the last page. The translation is as follows:
- Cirth: "And so we come to our final hope. Óin is going to the West-gate to see if we can escape that way."
- Tengwar: "The orcs have taken all the lower levels and the upper halls to the fifth level. Our stores of food are running low and we have no water to drink. Unless Oin can find a way out at the West-gate, we are doomed whether the orcs get us or not."
- The last page of the book is written using Cirth (Angerthas Erebor) and Tengwar (full-vowel mode). The translation is as follows:
- Cirth: "We cannot get out. We cannot get out. They have taken the bridge and Second Hall. Frár and Lóni and Náli fell there bravely whil the rest retreated to Mazarbul. We still hold the chamber but hope is fading now. Óin's party went five days ago but today only four returned. The pool is up to the wall at West-gate. The Watcher in the Water took Óin----we cannot get out. The end comes soon. We hear drums, drums in the deep."
- Tengwar: "They are coming."
- Gandalf reads a portion of the Book of Mazarbul. The results of his translation of the runes are as follows (with lines not found on the last two pages in italics):
- While looking at the second to last page: "They have taken the bridge and the second hall. (last page) We have barred the gates but cannot hold them for long. The ground shakes, drums...drums in the deep. (last page)"
- While looking at the last page: "We cannot get out. (last page) A shadow moves in the dark. We cannot get out.... (last page) They are coming. (last page)"
- What Gandalf is reading seemingly does not always correspond with the page he is viewing when doing so. He also "reads" a few lines not seen in the viewable pages. It has been suggested that Gandalf was glancing simultaneously at three pages of text, reading and translating them in his mind and then uttering the results of his thought process all the while to the Fellowship. In other words, he was composing a translation quickly from three separate pages, perhaps including one of the pages that fell out of the book when he opened it. "We have barred the gates but cannot hold them for long" is a phrase from Tolkien's second sample page of the Book of Mazarbul, so this is likely from one the pages that initially fell out of the book.
- ↑ Pictures by J.R.R. Tolkien, The Treason of Isengard and J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator.
- ↑ A translation of what is readable on this page, as transcribed by Christopher Tolkien:
- ↑ J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Peoples of Middle-earth, Of Dwarves and Men pp. 298-9)
- J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring, "The Bridge of Khazad-dûm"
- J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings, Appendix E
- J.R.R. Tolkien, Pictures by J.R.R. Tolkien, "Leaves from the Book of Mazarbul"
- J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Treason of Isengard, "Appendix on Runes"
- Wayne G. Hammond, Christina Scull, J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator
- J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Peoples of Middle-earth, "Of Dwarves and Men"
- Alan Lee, The Lord of the Rings Sketchbook, "Moria"
- The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, "Balin's Tomb"
- Ryszard Derdzinski (ed.), Other Movie Inscriptions