Tolkien Gateway

Tolkien Gateway is 10 years old. Sign up today to edit TG and help us grow for years to come.

Erik Andersson

(Difference between revisions)
Line 4: Line 4:
[[CATEGORY:Translators|Andersson, Erik]]
[[CATEGORY:Translators|Andersson, Erik]]
[[Category:Swedish people|Andersson, Erik]]
[[Category:People by name|Andersson, Erik]]

Revision as of 16:44, 20 July 2010

Erik Andersson (1962-) is a Swedish author and translator. He is most known for a new translation, Ringarnas herre, of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings (the earlier translation, Härskarringen, had been translated by Åke Ohlmarks). The first part of the trilogy was released on 15 September 2004 and the two other parts were published during 2005. Erik Andersson translated the prose while the poems were translated by Lotta Olsson. In 2007, Andersson published a diary from the work with The Lord of the Rings, called Översättarens anmärkningar.

Andersson has also worked together with John Swedenmark on a new Swedish translation of The Hobbit, which was released in 2007 (Hobbiten).