Erik Andersson

From Tolkien Gateway
Revision as of 10:01, 9 March 2010 by Morgan (talk | contribs) (New page: '''Erik Andersson''', born in 1962, is an author and translator from Sweden. He is most known for a new translation, ''Ringarnas herre'', of J.R.R. Tolkien's ''[[The Lord of th...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Erik Andersson, born in 1962, is an author and translator from Sweden. He is most known for a new translation, Ringarnas herre, of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings (the earlier translation, Härskarringen, had been translated by Åke Ortmark). The first part of the trilogy was released on 15 September 2004 and the two other parts were published during 2005. Erik Andersson translated the prose while the poems were translated by Lotta Olsson. In 2007, Andersson published a diary from the work with The Lord of the Rings, called Översättarens anmärkningar.

Andersson has also worked together with John Swedenmark on a new translation of The Hobbit, which was released during in 2007 (Hobbiten).

CATEORY:People