Fenmark
(Difference between revisions)
m (Added {{references}}) |
m (Added reference) |
||
| (2 intermediate revisions by one user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | '''Fenmarch''' was a region of eastern [[Rohan]] that stretched from the [[Firien Wood]] along the [[Mering Stream]], and therefore marked part of [[Rohan]]'s eastern border with [[Gondor]]. | + | '''Fenmarch''' was a region of eastern [[Rohan]] that stretched from the [[Firien Wood]] along the [[Mering Stream]], and therefore marked part of [[Rohan]]'s eastern border with [[Gondor]].<ref>{{RK|Map}}</ref> |
| + | |||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
| − | The fen element of the name means | + | The fen element of the name means "marsh" and is a reference to the wetlands along the [[Mering Stream]]. ''March'' is an old word for "borderland" - a reference to the border with [[Anórien]] - and has the same derivation as [[Mark]], a name for the whole country of Rohan.<ref name="Nomen"/> |
| − | Note that [[Tolkien]] writes that on reflection he would have preferred the form Fenmark, to the extent that he recommended this alternative version for translated versions of the book.<ref>{{HM|N}}</ref> | + | Note that [[J.R.R. Tolkien|Tolkien]] writes that on reflection he would have preferred the form "Fenmark", to the extent that he recommended this alternative version for translated versions of the book.<ref name="Nomen">{{HM|N}}, p. 770</ref> |
{{references}} | {{references}} | ||
[[Category:Regions of Rohan]] | [[Category:Regions of Rohan]] | ||
Latest revision as of 06:47, 15 November 2011
Fenmarch was a region of eastern Rohan that stretched from the Firien Wood along the Mering Stream, and therefore marked part of Rohan's eastern border with Gondor.[1]
[edit] Etymology
The fen element of the name means "marsh" and is a reference to the wetlands along the Mering Stream. March is an old word for "borderland" - a reference to the border with Anórien - and has the same derivation as Mark, a name for the whole country of Rohan.[2]
Note that Tolkien writes that on reflection he would have preferred the form "Fenmark", to the extent that he recommended this alternative version for translated versions of the book.[2]
