Letter to G.E. Selby (14 December 1937): Difference between revisions

From Tolkien Gateway
No edit summary
Line 11: Line 11:
|File:G.E. Selby 14-15 December 1937.jpg|
|File:G.E. Selby 14-15 December 1937.jpg|
}}
}}
==Transcription==
Dear Selby,
It was very nice of you to write to me;and although this was some time ago, I hope you will forgive the delay. I havebeen ill of late.
I don’t much approve of the Hobbitmyself, preferring my own mythology (which is just touched on) with itsconsistent nomenclature - Elrond, Gondolin and Esgarorth (??) escaped out of it- and organized history, to this rabble of Eddaic named dwarves out of thisVöluspá newfangled hobbits and gollums (invented in an idle house) and AngloSaxon (…). Any elves have a more gracious and cunning alphabet. Which appearson the pot of gold in one of the coloured illustrations of the American edition- they have chosen that one.
However there it is: I did not offer itfor sale. But as the MS. was discovered (in a nunnery) by one of G. A andUnwin’s people and an offer made for it, I let it go. I knew I was in fortrouble. My children, for one thing, do not wholly approve of their privateamusements being turned to cash, even to pat for the excessive costs of theireducation. [That was the hope. Actually I have ear[n]ed £25 so far - butthe publishers write today and say “the first edn. has gone off, and yourfriends wanting first editions must hurry round to the booksellers”]. AlsoOxford was mildly pained: my own college was frankly hurt, until both the Timesand the T.L.S took notice. I am now forgiven, but the matter is not mentioned.We are not in Pembroke expected to descend to the level of a J.B.S Haldane. Notthat I think that I have - except in the matter of illustrations. They are myown, I fear, and with the possible exception of the jacket, bad. As the mostintelligent reviewer (Richard Hughes in The New Statesman Dec. 4) frankly says.All the names are supposed to be pronounced as foreign names (more Latino)except those of Hobbits.* [* And Smaug is of course connected with smjuga sinceIcelandic was in a foolish moment substituted for the proper language of mytales.]
it was to (???). I (???) was a gooddeal. I shall now, they say, have to do more. I offered my publishers somethinggrand: a complete & heroic history ofthe ELves - and they clamour for morehobbits. Mr. Baggins had more (???) and properly went intoretirement.


==See also==
==See also==

Revision as of 00:51, 3 March 2014

G.E. Selby 14-15 December 1937 is a letter from J.R.R. Tolkien to G.E. Selby, composed through 14-15 December, 1937.[1]

Image

 

Transcription

Dear Selby,

It was very nice of you to write to me;and although this was some time ago, I hope you will forgive the delay. I havebeen ill of late.

I don’t much approve of the Hobbitmyself, preferring my own mythology (which is just touched on) with itsconsistent nomenclature - Elrond, Gondolin and Esgarorth (??) escaped out of it- and organized history, to this rabble of Eddaic named dwarves out of thisVöluspá newfangled hobbits and gollums (invented in an idle house) and AngloSaxon (…). Any elves have a more gracious and cunning alphabet. Which appearson the pot of gold in one of the coloured illustrations of the American edition- they have chosen that one.

However there it is: I did not offer itfor sale. But as the MS. was discovered (in a nunnery) by one of G. A andUnwin’s people and an offer made for it, I let it go. I knew I was in fortrouble. My children, for one thing, do not wholly approve of their privateamusements being turned to cash, even to pat for the excessive costs of theireducation. [That was the hope. Actually I have ear[n]ed £25 so far - butthe publishers write today and say “the first edn. has gone off, and yourfriends wanting first editions must hurry round to the booksellers”]. AlsoOxford was mildly pained: my own college was frankly hurt, until both the Timesand the T.L.S took notice. I am now forgiven, but the matter is not mentioned.We are not in Pembroke expected to descend to the level of a J.B.S Haldane. Notthat I think that I have - except in the matter of illustrations. They are myown, I fear, and with the possible exception of the jacket, bad. As the mostintelligent reviewer (Richard Hughes in The New Statesman Dec. 4) frankly says.All the names are supposed to be pronounced as foreign names (more Latino)except those of Hobbits.* [* And Smaug is of course connected with smjuga sinceIcelandic was in a foolish moment substituted for the proper language of mytales.]

it was to (???). I (???) was a gooddeal. I shall now, they say, have to do more. I offered my publishers somethinggrand: a complete & heroic history ofthe ELves - and they clamour for morehobbits. Mr. Baggins had more (???) and properly went intoretirement.

See also

Notes

  1. John D. Rateliff has noted an error in the 1987 transcription of the letter, cf. "A Fragment, Detached: The Hobbit and The Silmarillion", first published in French as "Un Fragment, détaché: Bilbo le Hobbit et le Silmarillion" in L'Arc et le Heaume: Tolkien 1892-2012 (July 2012).

References