La hobito: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 16: Line 16:


{{References}}
{{References}}
{{DISPLAYTITLE:''{{PAGENAME}}''}}
{{title|italics}}
{{DEFAULTSORT:Hobito, La}}
{{DEFAULTSORT:Hobito, La}}
[[Category:The Hobbit translations]]
[[Category:The Hobbit translations]]
[[Category:Esperanto publications]]
[[Category:Esperanto publications]]
[[Category:Publications by title]]
[[Category:Publications by title]]

Latest revision as of 12:11, 19 October 2012

La hobito
La hobito.jpg
AuthorJ.R.R. Tolkien
PublisherEkaterinburg: Sezonoj
Released2000
FormatPaperback; 200 cm x 250 cm
Pages224

La hobito ("The Hobbit") is a translation of The Hobbit to Esperanto. The poems and songs were translated by William Auld, while the rest of the text was translated by Christopher Gledhill.[1]

From the retailer[2][edit | edit source]

J. R. R. TOLKIEN - Trans. Christopher GLEDHILL, poetry trans. William AULD. The Hobbit is the novel that introduces Middle Earth, Tolkien's fantasy land of hobbits, elves, wizards and many other wondrous creatures. It sets the stage for the Lord of the Rings trilogy, one of the most-loved fantasy adventures of the 20th century.

References