Letter 144: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
m (Bot: Re-linked Esgaroth)
(7 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{stub}}
{{letter infobox
{{letter|144}}
| #=144
 
| to=[[Naomi Mitchison]]
| date= [[25 April]] [[1954]]
| subject=''[[The Lord of the Rings]]'', [[Languages]]
}}{{letter|144}}
==Summary==
==Summary==
This letter, dated [[April 25]], [[1954]], was addressed to [[Naomi Mitchison]] of Headington, Oxford. She had a number of questions about the first two volumes of ''[[The Lord of the Rings]]''.
[[Naomi Mitchison]] had a number of questions about the first two volumes of ''[[The Lord of the Rings]]''.


Tolkien begins the letter by thanking her for all her letters and appologizes for not answering them. He states that some of the questions are answered in ''[[The Silmarillion]]'', but since the publisher won't publish the book he needs to write an appendix to the third volume to address some of the issues.
Tolkien began the letter by thanking her for all her letters and appologized for not answering them. He stated that some of the questions were answered in ''[[The Silmarillion]]'', but since the publisher won't publish the book he needed to write an appendix to the third volume to address some of the issues.


Tolkien explains that [[Westron]] is the Common Speech of the [[Third Age]] of [[Middle-earth]] and these words have been translated into English. Forms of speech related to Westron he has turned into forms of speech releated to English. He states that for the language of the [[Rohirrim]] he used a modified verision of [[Old English]], while the language of [[Dale]] and [[Esgaroth]] would be a modified [[Scandinavian]].
Tolkien explained that [[Westron]] was the Common Speech of the [[Third Age]] of [[Middle-earth]] and these words had been translated into English. Forms of speech related to Westron he had turned into forms of speech related to English. He stated that for the [[Rohirric|language]] of the [[Rohirrim]] he used a modified version of [[Old English]], while the [[language of Dale|language]] of [[Dale]] and [[Lake-town|Esgaroth]] was a modified [[Scandinavian]].


Tolkien states that two languages of the Elves in ''[[The Lord of the Rings]]'': [[Quenya]] and [[Sindarin]]. Quenya is grammatically inspired from Latin, Finnish and Greek. Sindarin has a linguistic character similar to British-Welsh.  
Furthermore, Tolkien described the Elven languages of the ''[[The Lord of the Rings]]'': [[Quenya]] and [[Sindarin]]. Quenya was grammatically inspired from Latin, Finnish and Greek. Sindarin had a linguistic character similar to British-Welsh.  


Tolkien explains that the [[Quendi]] are similar in appearance to Men with greatly enhanced aesthetic and creative faculties, greater beauty and longer life. There are two types of Quendi: the [[Eldar]] who heard the summons to take the [[Great Journey]] and the Lesser Elves who did not answer. The Eldar themselves branched off into two different types: the [[Noldor]] or High Elves and the [[Sindar]] or Grey-elves. The Noldor at the time of ''The Lord of the Rings'' are Exiles.
Tolkien also explained that the [[Quendi]] were similar in appearance to Men with greatly enhanced aesthetic and creative faculties, greater beauty and longer life. There were two types of Quendi: the [[Eldar]] who heard the summons to take the [[Great Journey]] and the Lesser Elves who did not answer. The Eldar themselves branched off into two different types: the [[Noldor]] or High Elves and the [[Sindar]] or Grey-elves. The Noldor at the time of ''The Lord of the Rings'' were Exiles.


In that letter, Tolkien also briefly discusses his 'fear' that the [[Entwives]] may in fact have been destroyed by [[Sauron]].
{{letters}}
{{letters}}

Revision as of 14:40, 17 November 2011

The Letters of J.R.R. Tolkien
Letter 144
RecipientNaomi Mitchison
Date25 April 1954
Subject(s)The Lord of the Rings, Languages

Letter 144 is a letter written by J.R.R. Tolkien and published in The Letters of J.R.R. Tolkien.

Summary

Naomi Mitchison had a number of questions about the first two volumes of The Lord of the Rings.

Tolkien began the letter by thanking her for all her letters and appologized for not answering them. He stated that some of the questions were answered in The Silmarillion, but since the publisher won't publish the book he needed to write an appendix to the third volume to address some of the issues.

Tolkien explained that Westron was the Common Speech of the Third Age of Middle-earth and these words had been translated into English. Forms of speech related to Westron he had turned into forms of speech related to English. He stated that for the language of the Rohirrim he used a modified version of Old English, while the language of Dale and Esgaroth was a modified Scandinavian.

Furthermore, Tolkien described the Elven languages of the The Lord of the Rings: Quenya and Sindarin. Quenya was grammatically inspired from Latin, Finnish and Greek. Sindarin had a linguistic character similar to British-Welsh.

Tolkien also explained that the Quendi were similar in appearance to Men with greatly enhanced aesthetic and creative faculties, greater beauty and longer life. There were two types of Quendi: the Eldar who heard the summons to take the Great Journey and the Lesser Elves who did not answer. The Eldar themselves branched off into two different types: the Noldor or High Elves and the Sindar or Grey-elves. The Noldor at the time of The Lord of the Rings were Exiles.

In that letter, Tolkien also briefly discusses his 'fear' that the Entwives may in fact have been destroyed by Sauron.

The Letters of J.R.R. Tolkien
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7* · 8* · 8a · 8b · 8c · 9 · 10 · 11* · 11a · 11b · 11c · 12 · 13 · 14 · 15* · 15a · 15b · 16 · 17* · 18* · 18a · 19* · 20 · 21* · 22* · 23 · 24 · 25 · 26 · 27* · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 36a · 36b · 37 · 38 · 38a · 39 · 40 · 40a · 41 · 42 · 42a · 42b · 42c · 43* · 43a · 44* · 45* · 46 · 47 · 48 · 49 · 49a · 49b · 49c · 49d · 49e · 50 · 51 · 51a · 51b · 52* · 53* · 53a · 53b · 54* · 55 · 55a · 56* · 56a · 57 · 58* · 59 · 59a · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66* · 67* · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 73a · 74* · 74a · 75 · 76 · 77* · 78 · 79 · 80 · 80a · 80b · 81 · 82 · 83* · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 88a · 89 · 89a · 90* · 91 · 91a · 91b · 91c · 92* · 93 · 94* · 94a · 94b · 94c · 95 · 96* · 97 · 97a · 97b · 97c · 98 · 98a · 99 · 100

101 · 102 · 102a · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 107a · 108 · 109 · 110 · 111 · 111a · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 122a · 123* · 124 · 125 · 126* · 127* · 128 · 128a · 129 · 130 · 130a · 131* · 132 · 132a · 133 · 134 · 134a · 135 · 135a · 135b · 135c · 135d · 136 · 137 · 137a · 137b · 137c · 137d · 137e · 138 · 139 · 140 · 140a · 140b · 140c · 141 · 141a · 141b · 141c · 141d · 142* · 142a · 143 · 143a · 143b · 143c · 143d · 143e · 144 · 144a · 145 · 146 · 146a · 147 · 148* · 148a · 149* · 150 · 151* · 152* · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 158a · 159 · 160 · 161 · 162 · 162a · 163 · 164 · 165 · 165a · 165b · 166 · 166a · 166b · 167 · 168 · 168a · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174* · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 179a · 179b · 179c · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187* · 188 · 188a · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 194a · 194b · 195 · 195a · 195b · 196* · 196a · 197 · 198 · 199 · 200 · 200a

201* · 202 · 203 · 204 · 204a · 205 · 205a · 205b · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 212a · 213 · 214 · 214a · 214b · 215 · 215a · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 220a · 221 · 222 · 222a · 222b · 222c · 222d · 222e · 222f · 223 · 224 · 225 · 226* · 227 · 228 · 228a · 229 · 230 · 231 · 231a · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238* · 239* · 239a · 240 · 241 · 241a · 241b · 242 · 242a · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 249a · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 254a · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 274a · 275 · 275a · 276* · 277 · 277a · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 282a · 283 · 283a · 283b · 284 · 284a · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 289a · 289b · 289c · 289d · 290 · 290a · 291 · 292 · 293 · 293a · 293b · 294 · 294a · 294b · 295 · 295a · 295b · 296 · 297 · 298 · 298a · 299 · 300

301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 305a · 306 · 307 · 307a · 308 · 309 · 309a · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 315a · 315b · 316 · 317 · 318 · 319 · 319a · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 324a · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 330a · 331* · 331a · 331b · 332 · 333 · 334 · 334a · 335 · 336 · 337 · 338 · 338a · 339 · 339a · 340 · 341 · 342 · 343 · 343a · 344 · 345 · 346 · 347 · 347a · 347b · 348 · 348a · 349 · 349a · 350 · 351 · 352 · 353 · 354

Unpublished letters

Letters marked with a (*) are updated and expanded in the new edition.