Tolkien Gateway

Letter 188

(Difference between revisions)
m (Changed date format)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| #=188
 
| #=188
 
| to=[[Allen and Unwin|Allen & Unwin]]
 
| to=[[Allen and Unwin|Allen & Unwin]]
| date=[[1956#April|April 3]], [[1956]]
+
| date=[[3 April]] [[1956]]
 
| subject=[[Translations]]
 
| subject=[[Translations]]
 
}}{{letter|188}}
 
}}{{letter|188}}
 
==Summary==
 
==Summary==
[[Allen and Unwin|Allen & Unwin]] had signed an agreement to pulbish a [[Max Schuchart|Dutch translation]] of ''[[The Lord of the Rings]]'', and asked for Tolkien's approval. Tolkien writes them that he approves, and offers to assist when words are not found in dictionaries. Tolkien wants to prevent the disaster that was the [[Åke Ohlmarks|Swedish translation]] of ''[[The Hobbit]]'', where he was not consulted. He writes ha asked a Swedish expert to read both the translation and the original; this friend also critisized the translation. Tolkien tells that ''The Lord of the Rings'' is even dearer to him than ''The Hobbit'', and he hopes his concearns will be taken into account.
+
[[Allen and Unwin|Allen & Unwin]] had signed an agreement to publish a [[Max Schuchart|Dutch translation]] of ''[[The Lord of the Rings]]'', and asked for Tolkien's approval. Tolkien wrote them that he approved, and offered to assist when words were not found in dictionaries. Tolkien wanted to prevent the disaster that was the [[Hompen|Swedish translation]] of ''[[The Hobbit]]'', where he was not consulted. He wrote he asked a Swedish expert to read both the translation and the original; this friend also criticized the translation. Tolkien said that ''The Lord of the Rings'' was even dearer to him than ''The Hobbit'', and he hoped his concerns would be taken into account.
 +
 
 
==Notes==
 
==Notes==
* The "Swedish expert" is not identified, but is probably someone from the Scandinavian department of the [[University of Oxford]].  
+
* The "Swedish expert" was not identified, but was probably someone from the Scandinavian department of the [[University of Oxford]].  
 
{{letters}}
 
{{letters}}

Latest revision as of 10:54, 11 June 2011

The Letters of J.R.R. Tolkien
Letter 188
RecipientAllen & Unwin
Date3 April 1956
Subject(s)Translations

Letter 188 is a letter written by J.R.R. Tolkien and published in The Letters of J.R.R. Tolkien.

[edit] Summary

Allen & Unwin had signed an agreement to publish a Dutch translation of The Lord of the Rings, and asked for Tolkien's approval. Tolkien wrote them that he approved, and offered to assist when words were not found in dictionaries. Tolkien wanted to prevent the disaster that was the Swedish translation of The Hobbit, where he was not consulted. He wrote he asked a Swedish expert to read both the translation and the original; this friend also criticized the translation. Tolkien said that The Lord of the Rings was even dearer to him than The Hobbit, and he hoped his concerns would be taken into account.

[edit] Notes

  • The "Swedish expert" was not identified, but was probably someone from the Scandinavian department of the University of Oxford.