Tolkien Gateway

Letter 239

(Difference between revisions)
(opened letters at a random page)
 
(Summary: correction)
Line 2: Line 2:
  
 
==Summary==
 
==Summary==
This (fragment of a) letter, dated [[July 20]], [[1962]], was written to [[Allen and Unwin|Allen & Unwin]], concerning the Spanish translation of ''[[The Hobbit]]''. Point of concern for Tolkien was the use of ''gnomos'' as translation of "[[Dwarves]]" and "[[Noldor|Gnomes]]". He then tells he originally connected the word ''[http://en.wiktionary.org/wiki/gnome gnome]'' to Greek ''wisdom'', but abandoned it after it became used for ''pygmaeus'' ("pygmy") instead.  
+
This (fragment of a) letter, dated [[July 20]], [[1962]], was written to [[Allen and Unwin|Allen & Unwin]], concerning the Spanish translation of ''[[The Hobbit]]''. Point of concern for Tolkien was the use of ''gnomos'' as translation of "[[Dwarves]]" and "[[Noldor|Gnomes]]". He then tells he originally connected the word ''[http://en.wiktionary.org/wiki/gnome gnome]'' to Greek ''wisdom'', but abandoned it because of its more common use for ''pygmaeus'' ("pygmy").  
  
 
(This is the summary of Letter 239 as printed in ''The Letters of J.R.R. Tolkien''.)
 
(This is the summary of Letter 239 as printed in ''The Letters of J.R.R. Tolkien''.)

Revision as of 16:41, 25 May 2008

Letter 239 is a letter written by J.R.R. Tolkien and published in The Letters of J.R.R. Tolkien.


Summary

This (fragment of a) letter, dated July 20, 1962, was written to Allen & Unwin, concerning the Spanish translation of The Hobbit. Point of concern for Tolkien was the use of gnomos as translation of "Dwarves" and "Gnomes". He then tells he originally connected the word gnome to Greek wisdom, but abandoned it because of its more common use for pygmaeus ("pygmy").

(This is the summary of Letter 239 as printed in The Letters of J.R.R. Tolkien.)

Commentary

The Spanish translation eventually used enanos for Dwarves; it is unknown whether the second suggestion was also followed.