Tolkien Gateway

Letter 352

(Difference between revisions)
m (removed double full stop)
Line 6: Line 6:
 
}}{{letter|352}}
 
}}{{letter|352}}
 
==Summary==
 
==Summary==
Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader, had informed Tolkien of an upcoming translation of ''[[The Hobbit]]'' into Icelandic.. Tolkien is very pleased to know this, because he considers the language best suited for the story.  
+
Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader, had informed Tolkien of an upcoming translation of ''[[The Hobbit]]'' into Icelandic. Tolkien is very pleased to know this, because he considers the language best suited for the story.  
 
==Notes==
 
==Notes==
 
*Tolkien would not live to see the translation published. ''Hobbitinn'', translated by [[Úlfur Ragnarsson]] and [[Karl Ágúst Úlfsson]], was published by Almenna Bókafélagið in Reykjavik in [[1978]].  
 
*Tolkien would not live to see the translation published. ''Hobbitinn'', translated by [[Úlfur Ragnarsson]] and [[Karl Ágúst Úlfsson]], was published by Almenna Bókafélagið in Reykjavik in [[1978]].  
 
{{letters}}
 
{{letters}}

Revision as of 11:38, 23 March 2011

The Letters of J.R.R. Tolkien
Letter 352
RecipientUngfrú Aðalsteinsdottir
DateJune 5, 1973
Subject(s)Translation

Letter 352 is a letter written by J.R.R. Tolkien and published in The Letters of J.R.R. Tolkien.

Summary

Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader, had informed Tolkien of an upcoming translation of The Hobbit into Icelandic. Tolkien is very pleased to know this, because he considers the language best suited for the story.

Notes