Tolkien Gateway

Letter 352

(Difference between revisions)
 
m (Changed date format)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{letter|352}}
+
{{letter infobox
 +
| #=352
 +
| to= Ungfrú Aðalsteinsdottir
 +
| date=[[5 June]] [[1973]]
 +
| subject=Translation
 +
}}{{letter|352}}
 
==Summary==
 
==Summary==
This fragment of a letter, dated [[June 5]], [[1973]], was addressed to Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader. Tolkien is very pleased to know there will be an Icelandic [[Translations|translation]] of ''[[The Hobbit]]'', because he considers the language best suited for the story.  
+
Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader, had informed Tolkien of an upcoming translation of ''[[The Hobbit]]'' into Icelandic. Tolkien is very pleased to know this, because he considers the language best suited for the story.  
 
==Notes==
 
==Notes==
Tolkien would not live to see the translation published. ''Hobbitinn'', translated by [[Úlfur Ragnarsson]] and [[Karl Ágúst Úlfsson]], was published by Almenna Bókafélagið in Reykjavik in [[1978]].  
+
*Tolkien would not live to see the translation published. ''Hobbitinn'', translated by [[Úlfur Ragnarsson]] and [[Karl Ágúst Úlfsson]], was published by Almenna Bókafélagið in Reykjavik in [[1978]].  
 
{{letters}}
 
{{letters}}

Latest revision as of 21:37, 11 June 2011

The Letters of J.R.R. Tolkien
Letter 352
RecipientUngfrú Aðalsteinsdottir
Date5 June 1973
Subject(s)Translation

Letter 352 is a letter written by J.R.R. Tolkien and published in The Letters of J.R.R. Tolkien.

[edit] Summary

Ungfrú Aðalsteinsdottir, an Icelandic reader, had informed Tolkien of an upcoming translation of The Hobbit into Icelandic. Tolkien is very pleased to know this, because he considers the language best suited for the story.

[edit] Notes