Mark T. Hooker: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
(→Articles: added Buchan article) |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
* [[2005]]: ''[[Parma Nölé 13]]'' | * [[2005]]: ''[[Parma Nölé 13]]'' | ||
** "Frodo Quartermain" | ** "Frodo Quartermain" | ||
* [[2010]]: [[ | * [[2010]]: ''[[The Bones of the Ox]]'' | ||
** "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien" | ** "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien" | ||
Revision as of 14:56, 4 June 2010
Mark T. Hooker is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication.
Hooker is credited with coining the terms Tolkiennymy (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word Samizdat (to describe self-published "pirate" translations).
Bibliography
Articles
- 2001: Mythos
- "Russian Tolkienists"
- 2003: Tolkien in Translation
- "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
- 2004: Translating Tolkien: Text and Film
- "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings"
- 2004: Tolkien Studies: Volume 1
- "Frodo's Batman"
- 2005: Parma Nölé 13
- "Frodo Quartermain"
- 2010: The Bones of the Ox
- "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien"
Books
- 2003: Tolkien Through Russian Eyes
- 2006: A Tolkienian Mathomium
- 2009: The Hobbitonian Anthology
- 20?? (upcoming): The Tolkiennymion