Mark T. Hooker
From Tolkien Gateway
Mark T. Hooker is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication.
The Fifth Beyond Bree Award (2012) was bestowed upon Hooker at The Return of the Ring.[1]
He is a member of the Board of Academic Advisors for Walking Tree Publishers.[2]
Hooker is credited with coining the term Tolkiennymy (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word Samizdat (to describe self-published "pirate" translations).
Bibliography
Books
- 2003: Tolkien Through Russian Eyes
- 2006: A Tolkienian Mathomium
- 2009: The Hobbitonian Anthology
- 2012: Tolkien and Welsh
Articles
- 2001: Mythos
- "Russian Tolkienists"
- 2003: Tolkien in Translation
- "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
- 2004: Translating Tolkien: Text and Film
- "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings"
- 2004: Tolkien Studies: Volume 1
- "Frodo's Batman"
- 2005: Parma Nölé 13
- "Frodo Quartermain"
- 2010: Lord of the Rings Fanatics Plaza
- 2011: Tolkien and the Study of His Sources
- "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien"
- 2011: Lembas Extra
- "The Frisian Hobbit"
- "The Slovenian Hobbit"
- 2013: Beyond Bree May issue
- "Journey to the Center of Middle-earth" (The influence of Jules Verne on The Hobbit)
- A regular contributor to Beyond Bree
External links
- Interview with Mark T. Hooker
- Announcement of Tolkien and Welsh
- Interview with Mark T. Hook about Tolkien and Welsh posted on AmeriiCymru
References
- ↑ "The Fifth Beyond Bree Award was given to Mark T. Hooker" dated 26 August 2012, Tolkien Library (accessed 28 August 2012)
- ↑ "Walking Tree Publishers Board of Advisors", Walking Tree Publishers (accessed 21 January 2012)