Mark T. Hooker
From Tolkien Gateway
Mark T. Hooker is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication.
He is a member of the Board of Academic Advisors for Walking Tree Publishers.[1]
Hooker is credited with coining the term Tolkiennymy (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word Samizdat (to describe self-published "pirate" translations). He introduced the categories "P-Elvish" and "Q-Elvish" to the study of Tolkien's invented languages. This is on the analogy of "P-Celtic" and "Q-Celtic", which reinforces Tolkien’s assertion that Sindarin was based on Welsh.[2]
Bibliography
Books
- 2003: Tolkien Through Russian Eyes
- 2006: A Tolkienian Mathomium
- 2009: The Hobbitonian Anthology
- 2012 (forthcoming): Tolkien and Welsh
Articles
- 2001: Mythos
- "Russian Tolkienists"
- 2003: Tolkien in Translation
- "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
- 2004: Translating Tolkien: Text and Film
- "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings"
- 2004: Tolkien Studies: Volume 1
- "Frodo's Batman"
- 2005: Parma Nölé 13
- "Frodo Quartermain"
- 2010: Lord of the Rings Fanatics Plaza
- 2011: Tolkien and the Study of His Sources
- "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien"
- 2011: Lembas Extra
- "The Frisian Hobbit"
- "The Slovenian Hobbit"
- A regular contributor to Beyond Bree
External links