Ortírielyanna: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
m (It needs to be capitalized?) |
m (→The prayer (final version): Shorter heading) |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:Ortirielyanna.png|Excerpt from the manuscript|frame]] | [[Image:J.R.R. Tolkien - Ortirielyanna.png|Excerpt from the manuscript|frame]] | ||
'''Ortírielyanna''' is a translation of the ''[[wikipedia:Sub tuum praesidium|Sub tuum praesidium]]'' into [[Quenya]] made by [[J.R.R. Tolkien]] in the 1950s. It was published in [[Vinyar Tengwar|''Vinyar Tengwar'', issue 44]] in 2002. | '''Ortírielyanna''' is a translation of the ''[[wikipedia:Sub tuum praesidium|Sub tuum praesidium]]'' into [[Quenya]] made by [[J.R.R. Tolkien]] in the 1950s. It was published in [[Vinyar Tengwar|''Vinyar Tengwar'', issue 44]] in 2002, edited by [[Patrick H. Wynne]], [[Arden R. Smith]], and [[Carl F. Hostetter]]. | ||
The ''Sub tuum praesidium'' is the oldest known hymn to Virgin Mary and is often used in Christian services as a prelude to the Litany of the Blessed Virgin Mary (also known as the [[wikipedia:Blessed Virgin Mary|Litany of Loreto]]). In 1944, Tolkien recommended his son [[Christopher Tolkien|Christopher]] to learn "''the Litany of Loretto | The ''Sub tuum praesidium'' is the oldest known hymn to Virgin Mary and is often used in Christian services as a prelude to the Litany of the Blessed Virgin Mary (also known as the [[wikipedia:Blessed Virgin Mary|Litany of Loreto]]). In 1944, Tolkien recommended his son [[Christopher Tolkien|Christopher]] to learn "''the Litany of Loretto (with the prayer Sub tuum praesidium)''" by heart<ref>{{L|54}}</ref>. It was therefore logical that Tolkien created his own [[Quenya Litany of Loreto]], which immediately follows in the same manuscript as the ''Ortírielyanna''.<ref>{{VT|44a}}, p.11</ref> | ||
==The prayer== | ==The prayer== | ||
The final version of the prayer: | |||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
|Ortírielyanna rucimme, Aina Eruontari | |Ortírielyanna rucimme, Aina Eruontari, alalye nattira arca·ndemmar sangiessemman ono alye eterúna me illume ilya raxellor alcarin Vénde ar manaquenta. | ||
|We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin. | |We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin. | ||
|} | |} | ||
==External links== | ==External links== | ||
* [http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/texts/ortirielyanna-a.htm Listen to the prayer] | * [http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/texts/ortirielyanna-a.htm Listen to the prayer] |
Revision as of 18:03, 6 August 2015
Ortírielyanna is a translation of the Sub tuum praesidium into Quenya made by J.R.R. Tolkien in the 1950s. It was published in Vinyar Tengwar, issue 44 in 2002, edited by Patrick H. Wynne, Arden R. Smith, and Carl F. Hostetter.
The Sub tuum praesidium is the oldest known hymn to Virgin Mary and is often used in Christian services as a prelude to the Litany of the Blessed Virgin Mary (also known as the Litany of Loreto). In 1944, Tolkien recommended his son Christopher to learn "the Litany of Loretto (with the prayer Sub tuum praesidium)" by heart[1]. It was therefore logical that Tolkien created his own Quenya Litany of Loreto, which immediately follows in the same manuscript as the Ortírielyanna.[2]
The prayer
The final version of the prayer:
Ortírielyanna rucimme, Aina Eruontari, alalye nattira arca·ndemmar sangiessemman ono alye eterúna me illume ilya raxellor alcarin Vénde ar manaquenta. | We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin. |
External links
References
- ↑ J.R.R. Tolkien; Humphrey Carpenter, Christopher Tolkien (eds.), The Letters of J.R.R. Tolkien, Letter 54, (dated 8 January 1944)
- ↑ J.R.R. Tolkien, "'Words of Joy': Five Catholic Prayers in Quenya — Part Two" (edited by Patrick H. Wynne, Arden R. Smith, and Carl F. Hostetter), in Vinyar Tengwar, Number 44, June 2002, p.11