Samizdat

From Tolkien Gateway
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Samizdat (Russian: самиздат) is a term from Russian, describing a self-published book. It found its origin during the Soviet era, when dissident works were published and distributed privately.

Mark T. Hooker first used the term to describe the many unauthorized or "pirate" translations of J.R.R. Tolkien's work in Russian, but over time the term has been adopted for translations in all languages. According to Olga Markova, there were at least ten unauthorized translations of The Lord of the Rings between 1990 and 2005.[1]

List of Samizdats

"...there is much else that may be told." — Glóin
This article or section is a stub. Please help Tolkien Gateway by expanding it.


External links

References

  1. Olga Markova, Mark T. Hooker, Tolkien Studies Volume 1, "When Philology Becomes Ideology: The Russian Perspective of J.R.R. Tolkien"