Talk:Númenórean Sindarin: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
Latest comment: 13 July 2011 by Mith in topic Name
No edit summary |
m (→Name: Gondorian Sindarin) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
:That was kinda in the hope there would be more. But there isn't, as far as I know. -- {{User:Ederchil/sig}} 18:10, 23 January 2009 (UTC) | :That was kinda in the hope there would be more. But there isn't, as far as I know. -- {{User:Ederchil/sig}} 18:10, 23 January 2009 (UTC) | ||
== Name == | |||
Am I the only one who finds the name hideously cumbersome? Like saying "Canada English" or "Iran Farsi" or "Sweden Swedish" it just seems a nonsensical phrase to me.--{{User:Mith/sig}} 18:46, 13 July 2011 (UTC) | |||
:In any case it's an attested use by JRRT - there's no better alternative.--[[User:Morgan|Morgan]] 18:48, 13 July 2011 (UTC) | |||
::Well, those are two separate arguments: regardless of what Tolkien's usage was surely a ''grammatically'' better alternative would be "Gondorian Sindarin". --{{User:Mith/sig}} 18:58, 13 July 2011 (UTC) |
Revision as of 18:58, 13 July 2011
There is a section titled 'Other sound shifts' which remains empty. Does Ederchil have something to add in mind? I could help. Sage 17:33, 23 January 2009 (UTC)
- That was kinda in the hope there would be more. But there isn't, as far as I know. -- Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 18:10, 23 January 2009 (UTC)
Name
Am I the only one who finds the name hideously cumbersome? Like saying "Canada English" or "Iran Farsi" or "Sweden Swedish" it just seems a nonsensical phrase to me.--Mith (Talk/Contribs/Edits) 18:46, 13 July 2011 (UTC)
- In any case it's an attested use by JRRT - there's no better alternative.--Morgan 18:48, 13 July 2011 (UTC)