Tar-Falassion: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
No edit summary |
m (Added merge) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{merge|Ar-Sakalthôr}} | |||
In the time of [[Ar-Adûnakhôr]], the [[Kings of Númenor]] abandoned their ancient practice of taking names in the [[Quenya]] tongue, preferring instead their native [[Adûnaic]] language. This was true of [[Ar-Adûnakhôr]]'s grandson [[Ar-Sakalthôr]], but - as for all the later Kings - a Quenya version of his name was also preserved. For Ar-Sakalthôr, this was Tar-Falassion, which seems to translate as '[[King of Coasts]]', though other interpretations are possible. | In the time of [[Ar-Adûnakhôr]], the [[Kings of Númenor]] abandoned their ancient practice of taking names in the [[Quenya]] tongue, preferring instead their native [[Adûnaic]] language. This was true of [[Ar-Adûnakhôr]]'s grandson [[Ar-Sakalthôr]], but - as for all the later Kings - a Quenya version of his name was also preserved. For Ar-Sakalthôr, this was Tar-Falassion, which seems to translate as '[[King of Coasts]]', though other interpretations are possible. | ||
[[Category: Númenóreans]] | |||
[[Category:King's Men]] |
Revision as of 11:38, 9 January 2011
In the time of Ar-Adûnakhôr, the Kings of Númenor abandoned their ancient practice of taking names in the Quenya tongue, preferring instead their native Adûnaic language. This was true of Ar-Adûnakhôr's grandson Ar-Sakalthôr, but - as for all the later Kings - a Quenya version of his name was also preserved. For Ar-Sakalthôr, this was Tar-Falassion, which seems to translate as 'King of Coasts', though other interpretations are possible.