Tar-Hostamir: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
No edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
From the time of the first [[Kings of Númenor]], it had been tradition for the ruler to take a royal name in the [[Quenya]] tongue. This tradition stood until the latter half of [[Númenor]]'s third millennium, when King [[Ar-Adûnakhôr]] defied it. He was the first King to take a name in the native [[Adûnaic]] language of the [[Númenóreans]], though a Quenya translation of the name was also recorded.  
From the time of the first [[Kings of Númenor]], it had been tradition for the ruler to take a royal name in the [[Quenya]] tongue. This tradition stood until the latter half of [[Númenor]]'s third millennium, when King [[Ar-Adûnakhôr]] defied it. He was the first King to take a name in the native [[Adûnaic]] language of the [[Númenóreans]], though a Quenya translation of the name was also recorded.  


Ar-Adûnakhôr was succeeded by his son, who inherited the Sceptre in the name of [[Ar-Zimrathôon]]. Like his father, a Quenya version of his name was also recorded: Tar-Hostamir, where hostamir appears to mean 'collector of jewels'.
Ar-Adûnakhôr was succeeded by his son, who inherited the Sceptre in the name of [[Ar-Zimrathôn]]. Like his father, a Quenya version of his name was also recorded: Tar-Hostamir, where hostamir appears to mean 'collector of jewels'.

Revision as of 22:17, 4 March 2006

From the time of the first Kings of Númenor, it had been tradition for the ruler to take a royal name in the Quenya tongue. This tradition stood until the latter half of Númenor's third millennium, when King Ar-Adûnakhôr defied it. He was the first King to take a name in the native Adûnaic language of the Númenóreans, though a Quenya translation of the name was also recorded.

Ar-Adûnakhôr was succeeded by his son, who inherited the Sceptre in the name of Ar-Zimrathôn. Like his father, a Quenya version of his name was also recorded: Tar-Hostamir, where hostamir appears to mean 'collector of jewels'.