Tolkien Gateway

Tolkien in Translation

(Difference between revisions)
(External links)
m (Added {{title}})
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Tolkien in Translation''' is a book published by [[Walking Tree Publishers]].
+
{{disambig-two|the 2003 [[Cormarë Series]] book|the 2004 [[Cormarë Series]] book|[[Translating Tolkien: Text and Film]]}}
 
+
{{book
* '''Pages:''' 152
+
|title=Tolkien in Translation
* '''Date:''' 2003
+
|image=
* ISBN 3-9521424-6-8
+
|author=[[Thomas M. Honegger]] (editor)
 +
|isbn=-3952142462
 +
|publisher=[[Walking Tree Publishers]]
 +
|date=[[2003]]
 +
|format=Paperback
 +
|pages=152
 +
|amazon=
 +
|amazonprice=
 +
|}}
  
 +
'''Tolkien in Translation''' is the fourth book of Walking Tree's ''[[Cormarë Series]]''. It is a collection of several essays.
  
 
==Contents==
 
==Contents==
* A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian by Nils Ivar Agøy
+
* [[Nils Ivar Agøy]]: "A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian"
* Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish bySandra Bayona
+
* [[Sandra Bayona]]: "Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish"
* Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France by Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs
+
* [[Vincent Ferré]], [[Daniel Lauzon]] and [[David Riggs]]: "Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France"
* Nine Russian Translations of The Lord of the Rings by Mark T. Hooker
+
* [[Mark T. Hooker]]: "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
* The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works by Arden R. Smith
+
* [[Arden R. Smith]]: "The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works"
* A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism by Allan Turner
+
* [[Allan Turner]]: "A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism"
  
 
==External links==
 
==External links==
* [http://www.walking-tree.org/cormareBookInfo.php?number=6 Abstracts]
+
* [http://www.walking-tree.org/cormareBookInfo.php?number=4 Official product page]
 
+
{{Template:Cormarë}}
[[Category:Books]]
+
{{title|italics}}
 +
[[Category:Publications by title]]
 +
[[Category:Scholarly books]]

Latest revision as of 19:44, 1 November 2012

This article is about the 2003 Cormarë Series book. For the the 2004 Cormarë Series book, see Translating Tolkien: Text and Film.
Tolkien in Translation
AuthorThomas M. Honegger (editor)
PublisherWalking Tree Publishers
Released2003
FormatPaperback
Pages152
ISBN-3952142462

Tolkien in Translation is the fourth book of Walking Tree's Cormarë Series. It is a collection of several essays.

[edit] Contents

  • Nils Ivar Agøy: "A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian"
  • Sandra Bayona: "Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish"
  • Vincent Ferré, Daniel Lauzon and David Riggs: "Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France"
  • Mark T. Hooker: "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
  • Arden R. Smith: "The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works"
  • Allan Turner: "A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism"

[edit] External links


Cormarë Series volumes
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32