Tolkien Gateway

Tolkien Gateway is 10 years old. Sign up today to edit TG and help us grow for years to come.

Tolkien in Translation

(Difference between revisions)
(Contents)
(redo)
Line 1: Line 1:
'''Tolkien in Translation''' is a book published by [[Walking Tree Publishers]].
+
{{book
 
+
|title=Tolkien in Translation
* '''Pages:''' 152
+
|image=
* '''Date:''' 2003
+
|author=[[Thomas M. Honegger]] (editor)
* ISBN 3-9521424-6-8
+
|isbn=-3952142462
 +
|publisher=[[Walking Tree Publishers]]
 +
|date=[[2003]]
 +
|format=Paperback
 +
|pages=152
 +
|amazon=
 +
|amazonprice=
 +
|}}
  
 +
'''Tolkien in Translation''' is the fourth book of Walking Tree's ''[[Cormarë Series]]''. It is a collection of several essays.
  
 
==Contents==
 
==Contents==
* A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian by Nils Ivar Agøy
+
* [[Nils Ivar Agøy]]: "A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian"
* Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish bySandra Bayona
+
* [[Sandra Bayona]]: "Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish"
* Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France by Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs
+
* [[Vincent Ferré]], [[Daniel Lauzon]] and [[David Riggs]]: "Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France"
* Nine Russian Translations of The Lord of the Rings by [[Mark T. Hooker]]
+
* [[Mark T. Hooker]]: "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
* The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works by Arden R. Smith
+
* [[Arden R. Smith]]: "The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works"
* A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism by Allan Turner
+
* [[Allan Turner]]: "A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism"
  
 
==External links==
 
==External links==
* [http://www.walking-tree.org/cormareBookInfo.php?number=6 Abstracts]
+
* [http://www.walking-tree.org/cormareBookInfo.php?number=4 Official product page]
  
 
[[Category:Books]]
 
[[Category:Books]]

Revision as of 15:13, 6 July 2008

Tolkien in Translation
AuthorThomas M. Honegger (editor)
PublisherWalking Tree Publishers
Released2003
FormatPaperback
Pages152
ISBN-3952142462

Tolkien in Translation is the fourth book of Walking Tree's Cormarë Series. It is a collection of several essays.

Contents

  • Nils Ivar Agøy: "A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian"
  • Sandra Bayona: "Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish"
  • Vincent Ferré, Daniel Lauzon and David Riggs: "Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France"
  • Mark T. Hooker: "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
  • Arden R. Smith: "The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works"
  • Allan Turner: "A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism"

External links