Tolkien in Translation: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
Line 10: | Line 10: | ||
* Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish bySandra Bayona | * Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish bySandra Bayona | ||
* Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France by Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs | * Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France by Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs | ||
* Nine Russian Translations of The Lord of the Rings by Mark T. Hooker | * Nine Russian Translations of The Lord of the Rings by [[Mark T. Hooker]] | ||
* The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works by Arden R. Smith | * The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works by Arden R. Smith | ||
* A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism by Allan Turner | * A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism by Allan Turner |
Revision as of 14:00, 30 December 2007
Tolkien in Translation is a book published by Walking Tree Publishers.
- Pages: 152
- Date: 2003
- ISBN 3-9521424-6-8
Contents
- A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian by Nils Ivar Agøy
- Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish bySandra Bayona
- Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France by Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs
- Nine Russian Translations of The Lord of the Rings by Mark T. Hooker
- The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works by Arden R. Smith
- A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism by Allan Turner