Translating Tolkien: Text and Film: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
m (Added to Category:Books) |
m (→Contents: Delinked) |
||
(9 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{disambig-two|the 2004 [[Cormarë Series]] book|the 2003 [[Cormarë Series]] book|[[Tolkien in Translation]]}} | |||
{{book| | {{book| | ||
title=Translating Tolkien: Text and Film| | |title=Translating Tolkien: Text and Film| | ||
image=[[ | |image=| | ||
|author=[[Thomas M. Honegger]] (editor)| | |||
isbn= 3952142492| | |isbn= 3952142492| | ||
publisher=Walking Tree Publishers| | |publisher=[[Walking Tree Publishers]]| | ||
date=July 2004| | |date=July [[2004]]| | ||
format=Paperback| | |format=Paperback| | ||
pages= 243| | |pages= 243| | ||
|amazon= | |||
|amazonprice= | |||
}} | }} | ||
'''Translating Tolkien: Text and Film''' is the sixth book of Walking Tree's ''[[Cormarë Series]]''. It is a collection of several essays. | |||
==Contents== | ==Contents== | ||
* | * [[Thomas M. Honegger]]: "The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages" | ||
* "The New One Wants to Assimilate the Alien. | * [[Rainer Nagel]]: "'The New One Wants to Assimilate the Alien.' Different Interpretatons of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of ''[[The Lord of the Rings]]''" | ||
* The Israeli Translation Controversy - What About and Where To? | * Danny Orbach: "The Israeli Translation Controversy - What About and Where To?" | ||
* Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges | * [[Richard Sturch]]: "Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges" | ||
* Dutch Samizdat: The Mensink - van Warmelo Translation of The Lord of the Rings | * [[Mark T. Hooker]]: "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings". | ||
* The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice | * [[Rainer Nagel]]: "The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice" | ||
* Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre | * [[Anders Stenström]]: "Tolkien in Swedish Translation: from ''Hompen'' to ''Ringarnas herre''" | ||
* Tolkien, Our Judge of Peter Jackson | * [[Vincent Ferré]]: "Tolkien, Our Judge of Peter Jackson" | ||
* Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings | * [[Anthony Burdge|Anthony S. Burdge]] and [[Jessica Burke]]: "Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings" | ||
* The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment | * Øystein Høgset: "The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment" | ||
* The Professor and the Director and Good vs. Evil in | * [[James Dunning]]: "The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth" | ||
* [[Alexandra Velten]]: "The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien?" | |||
==External links== | ==External links== | ||
* [http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare6.html Official product page] | * [http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare6.html Official product page] | ||
[[Category: | {{Template:Cormarë}} | ||
{{title|italics}} | |||
[[Category:Publications by title]] | |||
[[Category:Scholarly books]] |
Revision as of 12:30, 21 January 2015
Translating Tolkien: Text and Film | |
---|---|
Author | Thomas M. Honegger (editor) |
Publisher | Walking Tree Publishers |
Released | July 2004 |
Format | Paperback |
Pages | 243 |
ISBN | 3952142492 |
Translating Tolkien: Text and Film is the sixth book of Walking Tree's Cormarë Series. It is a collection of several essays.
Contents
- Thomas M. Honegger: "The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages"
- Rainer Nagel: "'The New One Wants to Assimilate the Alien.' Different Interpretatons of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of The Lord of the Rings"
- Danny Orbach: "The Israeli Translation Controversy - What About and Where To?"
- Richard Sturch: "Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges"
- Mark T. Hooker: "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings".
- Rainer Nagel: "The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice"
- Anders Stenström: "Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre"
- Vincent Ferré: "Tolkien, Our Judge of Peter Jackson"
- Anthony S. Burdge and Jessica Burke: "Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings"
- Øystein Høgset: "The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment"
- James Dunning: "The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth"
- Alexandra Velten: "The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien?"
External links
Cormarë Series volumes | |
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 |