Willy Wielek-Berg: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
Mithrennaith (talk | contribs) (more addition) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
[[Category:Translators|Wielek-Berg, Willy]] | [[Category:Translators|Wielek-Berg, Willy]] | ||
[[Category:Dutch people|Wielek-Berg, Willy]] |
Revision as of 16:16, 20 July 2010
Willy Wielek-Berg (June 14, 1919 - January 7, 2004) was a Dutch translator. She translated some of Tolkien's non-Middle-earth stories into Dutch and was the first to translate Smith of Wootton Major and Leaf by Niggle. Among her other translations is the work of Vera Chapman.
Translations
- 1968: De Smid van Groot-Wolding (Smith of Wootton Major)
- 1971: Sprookjes van Tolkien (1)
- De Smid van Groot-Wolding
- Boer Gilles van Ham (Farmer Giles of Ham)
- Blad van Klein (Leaf by Niggle)
- 1977: Sprookjes van Tolkien (2) (with Max Schuchart)
- Boom en blad (Tree and Leaf)
- Over Sprookjesverhalen (On Fairy-Stories) [translated by Max Schuchart]
- Blad van Klein [translated by Willy Wielek-Berg]
- De Smid van Groot-Wolding [translated by Willy Wielek-Berg]
- Boer Gilles van Ham [translated by Willy Wielek-Berg]
- Boom en blad (Tree and Leaf)