Tolkien Gateway

Litany of Loreto

Excerpt from the manuscript

The Litany of Loreto is an unfinished translation of the Litany of Loreto into Quenya made by J.R.R. Tolkien in the 1950s. It was published in Vinyar Tengwar, Number 44, June 2002 in 2002, edited by Patrick H. Wynne, Arden R. Smith, and Carl F. Hostetter. It only covers the invocation to the Trinity and the first five titles of the Virgin Mary.

In 1944, Tolkien recommended his son Christopher to learn "the Litany of Loretto (with the prayer Sub tuum praesidium)" by heart.[1] It was therefore logical that Tolkien created his own Quenya translation, which immediately follows in the same manuscript as the Ortírielyanna.[2]

[edit] The prayer

Heru órava omesse.
A Hrísto órava omesse.
Atar meneldea Eru órava omesse.
A Eruion Mardorunando Eru órava omesse.
A Aina Faire Eru órava omesse.
A Aina Neldie Eru Er órava omesse.
A Aina Maria arca atarme.
Aina Eruontarie arca atarme.
Aina Wende mi Wenderon arca atarme.
Amille Hristo arca atarme.
Amille Eruva lisseo arca atarme.
Lord, have mercy on us.
O Christ, have mercy on us
Father of heaven, God, have mercy on us.
O Son of God, Redeemer of the world, God, have mercy on us.
O Holy Spirit, God, have mercy on us.
O Holy Trinity, one God, have mercy on us.
O Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray for us.
Holy Virgin of virgins, pray for us.
Mother of Christ, pray for us.
Mother of divine grace, pray for us.

[edit] External links

References

  1. J.R.R. Tolkien; Humphrey Carpenter, Christopher Tolkien (eds.), The Letters of J.R.R. Tolkien, Letter 54, (dated 8 January 1944)
  2. J.R.R. Tolkien, "'Words of Joy': Five Catholic Prayers in Quenya — Part Two" (edited by Patrick H. Wynne, Arden R. Smith, and Carl F. Hostetter), in Vinyar Tengwar, Number 44, June 2002, p.11