Journal of Inklings Studies (October 2014)

From Tolkien Gateway
Revision as of 09:52, 17 January 2021 by LorenzoCB (talk | contribs) (Added category)
The Journal of Inklings Studies
(October 2014)
EditorJudith Wolfe
PublisherThe Oxford C.S. Lewis Society & Ash
ReleasedOctober 2014
FormatMagazine

The Journal of Inklings Studies, (October 2014) is issue volume 4, number 2 of The Journal of Inklings Studies, published on 6 October 2014.[1] The issue is notable for including J.R.R. Tolkien's original translation of The Book of Jonah for The Jerusalem Bible.

Contents

Editorial

  • Judith Wolfe, ‘From the Editor’

Articles

  • J.R.R. Tolkien, ‘Tolkien’s Translation of Jonah’
  • Brendan N.Wolfe, ‘Tolkien’s Translation of Jonah’
  • Leslie Baynes, ‘C. S. Lewis’s Use of Scripture in the ‘Liar, Lunatic, Lord’ Argument’
  • Stratford Caldecott, ‘New Light. Tolkien’s Philosophy of Creation in The Silmarillion’
  • Bruce R. Johnson, ‘Scripture, Setting, and Audience in the RAF Talks of C. S. Lewis’
  • Arend Smilde, ‘C. S. Lewis, St Jerome, and the Biblical Creation Story: The Background of a Recurring Misattribution’
  • Charles Williams, ‘Review of The New Testament in Basic English’

Reviews

  • Arend Smilde - Walter Hooper (edited), C. S. Lewis, Image and Imagination: Essays and Reviews
  • William Gallagher - Alister McGrath, Deep Magic, Dragons & Talking Mice: How Reading C.S. Lewis Can Change Your Life.

From the editor

The October 2014 issue of the Journal of Inklings Studies will be a special issue on the Inklings and the Bible.

It will include articles on C.S. Lewis’s “Liar, Lord or Lunatic” paradox, Lewis’s use of the Bible in his RAF talks, Lewis and Jerome, and J.R.R. Tolkien’s philosophy of creation. It will also include original texts by two Inklings: Charles Williams’s review of the Bible in Basic English, and J.R.R. Tolkien’s original translation of the Book of Jonah for the Jerusalem Bible.

Tolkien’s translation of Jonah as it appears in the Jerusalem Bible is a collaborative effort, drafted by Tolkien but edited by a style editor employed to standardize the grammar and vocabulary of the various translators contributing to the Jerusalem Bible. With kind permission, we are able to make available Tolkien’s original translation from Bodleian Manuscript. A research article by Brendan Wolfe on the history and features of the translation will accompany the text.[2]

External links

References