Talk:Éalá Éarendel Engla Beorhtast: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
Latest comment: 4 August 2010 by Ederchil in topic Scipfæreld Earendeles Æfensteorran
No edit summary
m (Bot Message: re-linking)
 
Line 8: Line 8:


:::Sorry to jump in, but this is what I've found:
:::Sorry to jump in, but this is what I've found:
:::"''The title was originally 'The Voyage of Éarendel the Evening Star', together with (as customarily) an Old English version of this: Scripfæreld Earendeles Ǽfensteorran; this was changed in a later copy to Éalá Éarendel Engla Beorhtast 'The Last Voyage of Eärendel', and in still later copies the modern English name was removed.''" - [[The Book of Lost Tales Part 2]], p. 267
:::"''The title was originally 'The Voyage of Éarendel the Evening Star', together with (as customarily) an Old English version of this: Scripfæreld Earendeles Ǽfensteorran; this was changed in a later copy to Éalá Éarendel Engla Beorhtast 'The Last Voyage of Eärendel', and in still later copies the modern English name was removed.''" - [[The Book of Lost Tales Part Two]], p. 267
:::It's definitely an acute accent, and not a macron. Ǽ and ǽ are both in Unicode (U+01FC and U+01FD respectively); I'll add it to [[MediaWiki:Edittools]] now. --{{User:Mith/sig}} 08:46, 4 August 2010 (UTC)
:::It's definitely an acute accent, and not a macron. Ǽ and ǽ are both in Unicode (U+01FC and U+01FD respectively); I'll add it to [[MediaWiki:Edittools]] now. --{{User:Mith/sig}} 08:46, 4 August 2010 (UTC)


::::Added them to edittools.  
::::Added them to edittools.  
::::Oh, Mith already did that. :) -- {{User:Ederchil/sig}} 09:09, 4 August 2010 (UTC)
::::Oh, Mith already did that. :) -- {{User:Ederchil/sig}} 09:09, 4 August 2010 (UTC)

Latest revision as of 17:07, 27 September 2011

Scipfæreld Earendeles Æfensteorran[edit source]

The uppercase Æ ligature in "Æfensteorran" should actually have an acute accent on it, but I don't think that character even exists in unicode. If someone could find a way to correct that I'd really appreciate it, because I've been careful to get all the diacritics right everywhere else in the article. --Aule the Smith 16:06, 3 August 2010 (UTC)Reply[reply]

Are you sure it's an acute accent, and not a macron? According to Wikipedia, that is a ligature used in OE, but it doesn't mention æ/acute. --Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 16:42, 3 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Yes, I'm sure. The acute accent is the only diacritic used in the Old English fragments in HoME, as far as I can tell. Perhaps it's an older convention, or maybe just an idiosyncrasy of Tolkien's. --Aule the Smith 08:31, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Sorry to jump in, but this is what I've found:
"The title was originally 'The Voyage of Éarendel the Evening Star', together with (as customarily) an Old English version of this: Scripfæreld Earendeles Ǽfensteorran; this was changed in a later copy to Éalá Éarendel Engla Beorhtast 'The Last Voyage of Eärendel', and in still later copies the modern English name was removed." - The Book of Lost Tales Part Two, p. 267
It's definitely an acute accent, and not a macron. Ǽ and ǽ are both in Unicode (U+01FC and U+01FD respectively); I'll add it to MediaWiki:Edittools now. --Mith (Talk/Contribs/Edits) 08:46, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Added them to edittools.
Oh, Mith already did that. :) -- Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 09:09, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]