Tolkien Gateway

Tolkien Gateway is 10 years old. Sign up today to edit TG and help us grow for years to come.


Brandagamba is the original Westron version of the hobbit-name translated into English as Brandybuck.


[edit] Etymology

It contains the element branda- 'borderland' (referring to Buckland being on the eastern edge of the Shire), but also evokes Branda-nîn, 'border-water' (the early hobbitish name for the Brandywine river).[1]

The second half of the compound, -gamba, is a re-occurrence from the older name Zaragamba, or Oldbuck in the sense of a male deer or ram.

The river Branda-nîn was later jokingly altered to Bralda-hîm, 'heady ale'. According to Tolkien, "only a very bold hobbit would have ventured to call the Master of Buckland braldagamba in his hearing". [1]

[edit] Note on translation

While "Marchbuck" would be a literal translation of the name, it would lose the traditional connection with Brandywine, apparent in the actual Brandagamba-Branda-nîn. Tolkien rather translated the name as "Brandybuck" in order to retain this connection.[1]

[edit] See also

  • buck at Wiktionary.


  1. 1.0 1.1 1.2 J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings, Appendix F, "On Translation"