From Tolkien Gateway

Scope of the article[edit]

There's actually two kinds of things known as Sindarization (verb "Sindarize" is attested in PM): this, and the better known use, in Neo-Elvish, the practice of making new Sindarin words by adapting Quenya ones (much like the in-universe pov). They're not worth two separate articles, but how to combine the two? -- Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 23:00, 29 November 2008 (UTC)

Wrong example[edit]

Maedhros is actually not the sindarization of Nelyafinwë, but of a conflation of Maitimo (his mothername) and Russandol (an epessë). So this example is completely inappropriate, and I'm removing it.

It slowly has become clear to me over the last few months that Christopher Tolkien's addition, in 'The Shibboleth of Fëanor', of the Sindarin names of the sons of Fëanor to a list of their (Quenya) fathernames (that in his father’s original manuscript did not contain any Sindarin names), has misled quite a few people to believe that the Sindarin names actually are the sindarizations of the fathernames. With the exception of Curufin, they emphatically are not. It took me quite some time to realise that what was obvious to me, viz. that the Sindarin names were, on the whole, sindarizations of the mothernames, was by no means obvious to many people, in short, to realise that it was even possible to make the mistake. To me it is clear that Christopher also did not think this mistake possible, and so did not warn against it, but simply wrote he added the Sindarin names "for clarity", i.e. so that those readers who only knew the sons of Fëanor by their Sindarin names from The Silmarillion would know which was which. Nevertheless careful reading of 'The Shibboleth of Fëanor' should make clear that the Sindarin names (with the exception of Curufin) actually sindarize the mothernames, and Vinyar Tengwar#41 confirms this explicitly. On Talk:Amrod I've explained further with quotations. — Mithrennaith 05:43, 23 February 2010 (UTC)

Move to Sindarisation[edit]

I propose to move this to a page called Sindarisation. I doubt that J.R.R. Tolkien as a professor of english used the word sindarization with a "z", which is american english. In british english words ending with "isation" are written with an "s". --Akhorahil 07:43, 8 November 2020 (UTC)

Actually, Tolkien uses mainly "Sindarized". Cf. Parma Eldalamberon 17, passim (p. 118 to give one example); The Peoples of Middle-earth, Index, entry "Sindarin" (basically the whole The Shibboleth of Fëanor). What is actually wrong is "Sindarinized", which I've never seen in Tolkien's texts so far. I'll take care of it. Thanks for your concern, though. --LorenzoCB 08:56, 8 November 2020 (UTC)
To confirm, moving this to "Sindarisation" would be a breach of the Manual of Style. It confirms we use British English with Oxford spellings, which includes "ize". --Mith (Talk/Contribs/Edits) 13:33, 30 December 2020 (UTC)