|Translator||Maria Isabel Braga and Mário Braga|
|Released||22 October 1962|
On 20 March 1963 Alina Dadlez wrote to Tolkien and sent him five copies of O Gnomo. She apologized that the word 'hobbit' had been translated, since Tolkien had sent letters saying that he preferred the use of the term 'hobito' and not 'Gnome' or 'Gnomo' for the first Spanish edition El hobito.
Only one edition of O Gnomo was published. A second Portuguese translation did not appear until 1976 in Brazil (O Hobbit, published by Artenova) and 1985 in Portugal (O Hobbit, published by Europa-américa).
See Also[edit | edit source]
[edit | edit source]
- O valor de “O Gnomo” de J.R.R. Tolkien at tolkienbrasil.com